2010م - 1444هـ
هذا الكتاب محاولة نقدية لسبر غور حياتنا الثقافية والفكرية من خلال مؤشر وواقع حالها. بعيدا عن صخب الشعارات ودغدغة الوجدان ... ومحاولة لاستنفار قوى الفعل والتحدي في ضوء الواقع ... فالترجمة مؤشر مهم على مدى الفاعلية الاجتماعية الصحيحة والصحية تأسيسا على الإنتاج الإبداعي للمعرفة واستيعاب معارف الآخرين. يقدم الكتاب عددا من الإحصاءات ذات الدلالة تقارن بين بلدان العالم الثالث لبيان ضآلة المنتج عربيا وهامشية الوضع الفكري العربي؛ فواقع الإحصاءات يقول إننا منصرفون عن القراءة وعن المعرفة الحضارية المعاصرة تحصيلا وإنتاجا وإننا لا نزال نعيش عصر الشفاهية. ويعرض الكتاب لعدد من قضايا الترجمة ذات الصلة، ومن ذلك اللغة العربية وتعريب التعلم وأزمة تعريب المصطلح والجات والكتاب والمترجم والعولمة، وواقع حال المترجم العربي من حيث الإعداد والدور الاجتماعي والحقوق والواجبات... إلخ، ويختم المؤلف الكتاب بالدعوة إلى إقامة مؤسسة عربية للترجمة تنهض بمشروع سبق أن دعت إليه المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم لكنه تعثر.
كتاب
الترجمة في العالم العربي الواقع والتحدي يمكنك تحميله من خلال الضغط على الزر الموجود بالاسفل
بالزر الايمن و بعد ذلك حفظ كملف - Right click and choose Save File (Link) AS
يمكنك الاستمتاع بقراءة كتاب
الترجمة في العالم العربي الواقع والتحدي اونلاين وعلى الموقع الخاص بنا من خلال الضغط على زر قراءة بالاسفل